A Question of Translation Jeff Zeitlin (03 Apr 2022 02:19 UTC)
Re: [TML] A Question of Translation Jim Vassilakos (03 Apr 2022 02:44 UTC)
Re: [TML] A Question of Translation Jeff Zeitlin (03 Apr 2022 02:59 UTC)
Re: [TML] A Question of Translation Jim Vassilakos (03 Apr 2022 03:12 UTC)
Re: [TML] A Question of Translation Timothy Collinson (03 Apr 2022 17:17 UTC)
Re: [TML] A Question of Translation Jeff Zeitlin (03 Apr 2022 20:22 UTC)
Re: [TML] A Question of Translation Thomas RUX (03 Apr 2022 22:29 UTC)
Re: [TML] A Question of Translation Timothy Collinson (04 Apr 2022 03:26 UTC)

Re: [TML] A Question of Translation Jeff Zeitlin 03 Apr 2022 02:59 UTC

Not appropriate to the career; given that the last career I translated had
'traje ambiente' for Environmental Suit, I would expect a Vacc Suit to be
listed as 'traje de vacío' or 'traje espacial', although I don't rule out
the possibility that I misread the author's intent and Environmental Suit
should have been Vacc Suit. If Vacc Suit was in fact appropriate for the
career, I might read this as a skill - but I'd still expect to see one of
the adjectives. Is 'Regalia' (Nobles) or 'Uniform'/'Clothing'/something
similar (any other career) given as a possible benefit in the first edition
Core Rulebook?

On Sat, 2 Apr 2022 19:44:19 -0700, Jim Vassilakos - jim.vassilakos at
gmail.com (via tml list) <xxxxxx@simplelists.com> wrote:

>Vacc Suit?

®Traveller is a registered trademark of
Far Future Enterprises, 1977-2022. Use of
the trademark in this notice and in the
referenced materials is not intended to
infringe or devalue the trademark.

--
Jeff Zeitlin, Editor
Freelance Traveller
    The Electronic Fan-Supported Traveller® Resource
xxxxxx@freelancetraveller.com
http://www.freelancetraveller.com

Freelance Traveller extends its thanks to the following
enterprises for hosting services:

onCloud/CyberWeb Enterprises (http://www.oncloud.io)
The Traveller Downport (http://www.downport.com)